即レス英会話リスニング徒然草 Lesson1~
アンコール放送ということで、当分お休みします。
即レス英会話リスニング徒然草 Review 8
HarryとAlisaのChit-Chat timeから
H:Ah seeing all that soba and sobadango...
A:Yeah.
H:makes me so hungry.
A:It looked so good.
H:So Alisa, have you ever had an experience like in a restaurant, which was a bit embarrassing?
A:At the time I didn’t live in Japan, I was visiting from America to Japan. The slurping...
H:Ahhh.
A:Yeah, very normal here but not in the States.
H:So true.
A:So I did that in the States. I brought that tradition from Japan to the States. And people looked at me like I was crazy.
H:Ahahaha. But you were eating soba, right? In the States?
A:Yeah.
H:No pasta ya? No spaghetti.
A:No pasta, no spaghetti.
H:Ok.
A:How about you?
H:I’ve had a number of experiences in the restaurant where I was wearing the wrong clothes, I didn’t quite understand the meaning of Black Tie . Black TIe means, you know, very smart. Definitely a Jacket. You’ve got to be very smart.
A:Ahhh.
H:I have no idea and I looked up to a family dinner in a very very good restaurant in my t-shirt and my jeans and my sandals!
A:Sandals!
H:Very embarrassing.
A:I would feel very embarrass....
ですかね。あー今週も疲れた。では。
即レス英会話リスニング徒然草 Lesson24
今日は何言ってるのか、はっきりわかりませんでした。お土産屋で試食のせんべいを前にして、ハリーとアリサの会話です。
Today, I have some words not to be understood. In front of the rice cracker in the souvenir shops arcade, the conversation was done between Harry and Alisa.
A:Hmmm, this rice cracker looks good.
H:Hey, that’s the last one.
A:And?
H:I I... It’s mine.
A:No.
H:Hey. Come on.
A:It’s mine.
E:Would you like another one? [Harry picked up a pair of rice crackers]
H:Really? Ahhh, Ah thank you. Ahh hahaha . Mmm, Like a sandwich would we go!
まったくわかりません。 I couldn’t listen to the place, the boldface at all.
.
即レス英会話リスニング徒然草 Lesson23
だいたい、なんといっているかわかりにくいところを取り上げています。黒い太字がわかりにくいところです。
Boost your sokuresu skills より
I see, The sauce takes to the noodles because of the egg.
「ああ、そのソースは卵のおかげでそばによく絡むのね」
でしょうか。。。
Today’s work outより
けんだまをとりあげてハリーが
H:I think I know how to do this. You know yeah?
A:Yeah.
H:Let’s give it a go, then.[Harry missed] Pathetic.
A:Oh, yeah.[Alisa succeeded]
と言った気がするんですけどね。。。どうでしょうか。
Thank you for dropping on.
cf のちに調べた結果、最初の文は、
The sauce sticks to the noodles because of the egg.
でした。日本語は「そのソースは卵によって麺によくくっつくのね。」でした。英語はむずかしいですねぇ・・・
即レス英会話リスニング徒然草 Lesson22
ぼくは日本人です。I’m a Japanese.
Lesson22です。英語はむずかしいですねぇ。こんな言い方するのっていう表現が次から次へとでてきます。English is difficult, isn’t it? Phrases I wonder why you use come out one after another.
訪日外国人の会話から。From the conversation of the two female and male visitors to Japan.
F:See, you Ricky. I told you it was popular! ほらね、リッキー
M:I guess you’re right!
こんな風に言うのでしょうか?Is this the typical conversation particularly in the first place?[the boldface]
次はToday’s work out から
Next! The conversation with Harry and Alisa!
H:Oh. Wow! Oh, Hi!
A:Thanks for inviting us today.
H:I see you’ve got lots of friends here.
E:Have a seat.
A:Thanks.
H:Thank you. Cheers. Ah, here are some drinks. Lovely. I was actually getting rather thirsty.
E:Have a drink.
H:Ah, thank you. Excellent! Let’s have a beer in this.
A:Harry, could you get us something to eat first?
H:Can I have a sip first?
ビールを飲もうかっていうときにaって要りましたっけ?
Can we need ‘ a ‘ before ‘beer’ ?
THank you very much for visiting!
即レス英会話リスニング徒然草
Review7です。今回もとくに聞き取りに苦労した部分はありませんでした。しかし徒然にハリーとアリサのChit-Chat timeを書こうと思います。
H:So Alisa,
A:Yeah.
H:This week,
A:Hhm.
H:there was a bit of confusion with the use of Japanese words.
A:Hmm
H:Right? When you are trying to say,”ha-do-ru-ga-ta-ka-i”
A:Ahhhh...
H:Challanging. Instead you said,”ha-n-do-ru-ga-ta-ka-i.”
A:Ahhh.
H:You know. So...
A:I do remember
H:Yeah, kind of “doesn’t mean anything.”
A:Yeah.
H:Have you ever heard those types of confusion Japanese words...
A:Hmmm. I did have one mistake recently. I try to say,”oya-mo-oya na-ra-ko-mo-ko-da-yo.”
H:I see, Like looking at, ah, parents and their kids, you know. If the parents are like that, obviously the kids are going to be like that, too.
A:Right.
H:Right, OK.
A:However instead I said, “oya-bun-ko-bun-da-yo.”
H:Hahahaha...
A:A totally differnt meaning...
H:Then what's “oyabun” means, yeah?
A:At the time I heard it before but I didn’t really know what it meant.
H:OK.
A:I do know now, and I know what’s the correct...
H:OK.
A:Japanese is hard.
H:Year is.but step by step just like English.
A:Right.
あれ!???一回聞いて簡単だと思ったのですがやっぱり聞き取りは難しい。
例によって太文字は曖昧ですが、まぁまぁ自信あり!?(^^)
では、また来週~
Boo!??? I found it easy the first time I heard this, but after all it’s difficult to listen it deeply. As usual, the boldfaces are vague, but I have a little bit of confidence this time!? (^^) See you next week.
即レス英会話リスニング徒然草
Lesson21です。ビデオを何回か見直せば、難聞き取りの部分は解消されました。何回も聞くことが大事ですね。ということで、今回はNothing happily。
みなさんもがんばってください。